Камерцыя

Агульныя ўмовы продажу

1. Ужыванне тэрмінаў.Кантракт (Кантракт) паміж Прадаўцом і Пакупніком аб продажы тавараў (Тавараў) і/або паслуг (Паслуг), якія будуць пастаўлены Прадаўцом, павінен складацца на гэтых умовах за выключэннем усіх іншых палажэнняў і ўмоў (у тым ліку любых палажэнняў/умоў, якія Пакупнік мае намер падаць заяўку ў адпаведнасці з любым заказам на куплю, пацвярджэннем замовы, спецыфікацыяй або іншым дакументам).Гэтыя ўмовы прымяняюцца да ўсіх продажаў Прадаўца, і любыя змены ў іх не будуць мець ніякай сілы, калі толькі яны не ўзгоднены ў пісьмовай форме і не падпісаны службовай асобай Прадаўца.Кожны заказ або прыняцце Пакупніком прапановы па Таварах або Паслугах лічыцца прапановай Пакупніка набыць Тавары і/або Паслугі на гэтых умовах.Любая прапанова даецца на падставе таго, што кантракт не будзе заключаны, пакуль Прадавец не адправіць Пакупніку пацвярджэнне замовы.

2. Апісанне.Колькасць/апісанне Тавараў/Паслуг павінна адпавядаць указанню ў пацвярджэнні Прадаўца.Усе ўзоры, чарцяжы, апісальныя матэрыялы, спецыфікацыі і рэклама, апублікаваныя Прадаўцом у яго каталогах/брашурах або іншым чынам, не з'яўляюцца часткай Дамовы.Гэта не продаж па ўзорах.

3. Дастаўка:Калі іншае не ўзгоднена ў пісьмовай форме з Прадаўцом, дастаўка Тавараў павінна адбывацца па месцы дзейнасці Прадаўца.Паслугі будуць прадастаўляцца ў месцы(-ях), указаным(ых) у прапанове Прадаўца.Пакупнік прымае Тавар на працягу 10 дзён пасля паведамлення Прадаўца аб гатоўнасці Тавару да пастаўкі.Любыя даты, указаныя Прадаўцом для дастаўкі Тавараў або аказання Паслуг, з'яўляюцца прыблізнымі, і час дастаўкі не павінен указвацца ў паведамленні.Калі даты не пазначаны, пастаўка/выкананне павінна быць выканана ў разумны тэрмін.У адпаведнасці з іншымі палажэннямі дадзенага Пагаднення, Прадавец не нясе адказнасці за любыя прамыя, ускосныя або ўскосныя страты (усе тры тэрміны ўключаюць, без абмежавання, чыстыя эканамічныя страты, страту прыбытку, страту бізнесу, знясіленне гудвіла і падобныя страты) , выдаткі, пашкоджанні, зборы або выдаткі, выкліканыя прама ці ўскосна любой затрымкай у дастаўцы Тавараў або Паслуг (нават калі яна выклікана нядбайнасцю Прадаўца), а таксама ніякая затрымка не дае Пакупніку права скасаваць або скасаваць Кантракт, калі такая затрымка не перавышае 180 дзён.Калі па якой-небудзь прычыне Пакупнік не можа прыняць дастаўку Тавараў, калі яны гатовыя, або Прадавец не можа даставіць Тавары своечасова, таму што Пакупнік не падаў адпаведныя інструкцыі, дакументы, ліцэнзіі або дазволы:

(i) Рызыка ў дачыненні да Тавараў пераходзіць да Пакупніка;

(ii) тавары лічацца дастаўленымі;і

(iii) Прадавец можа захоўваць Тавары да пастаўкі, пасля чаго Пакупнік нясе адказнасць за ўсе звязаныя з гэтым выдаткі.Колькасць любой партыі Тавараў, зарэгістраваная Прадаўцом пры адпраўцы з месца прадпрымальніцтва Прадаўца, з'яўляецца пераканаўчым доказам колькасці, атрыманага Пакупніком пры дастаўцы, калі Пакупнік не можа прадаставіць пераканаўчыя доказы, якія пацвярджаюць адваротнае.Пакупнік павінен забяспечыць Прадаўцу своечасовы і бясплатны доступ да сваіх аб'ектаў у адпаведнасці з патрабаваннямі Прадаўца для аказання Паслуг, інфармуючы Прадаўца аб усіх правілах аховы здароўя/бяспекі і патрабаваннях бяспекі.Пакупнік таксама павінен атрымаць і захоўваць усе ліцэнзіі/згоды і выконваць усе заканадаўчыя акты ў дачыненні да Паслуг.Калі выкананне Паслуг Прадаўцом перашкаджае/затрымліваецца з-за дзеяння/бяздзейнасці Пакупніка, Пакупнік аплачвае Прадаўцу ўсе выдаткі, панесеныя Прадаўцом.

4. Рызыка/назва.Рызыку тавараў нясе Пакупнік з моманту дастаўкі.Права пакупніка на валоданне таварам неадкладна спыняецца, калі:

(i) Пакупнік атрымаў пастанову аб банкруцтве або дамовіўся са сваімі крэдыторамі, або іншым чынам скарыстаўся любым заканадаўчым палажэннем, якое дзейнічае ў цяперашні час для дапамогі неплацежаздольным даўжнікам, або (як юрыдычная асоба) склікае сход крэдытораў (афіцыйны або неафіцыйны) або ўступае ў ліквідацыю (добраахвотную або прымусовую), за выключэннем добраахвотнай добраахвотнай ліквідацыі толькі з мэтай рэканструкцыі або аб'яднання, або мае ўладальніка і/або кіраўніка, адміністратара або адміністрацыйнага ўпраўляючага прызначаны яго прадпрыемствам або любой яго часткай, або дакументы пададзены ў суд для прызначэння адміністратара Пакупніка, або паведамленне аб намеры прызначыць адміністратара дадзена Пакупніком або яго дырэктарамі або кваліфікаваным уладальнікам плаваючага зарада (як вызначана ў Закон Кітайскай Народнай Рэспублікі аб банкруцтве прадпрыемстваў 2006 г.), або прымаецца пастанова, або падаецца хадайніцтва ў любы суд аб ліквідацыі Пакупніка або аб выдачы адміністрацыйнага распараджэння ў дачыненні да Пакупніка, або пачаты любыя судовыя працэсы якія адносяцца да неплацежаздольнасці або магчымай неплацежаздольнасці Пакупніка;або

(ii) Пакупнік церпіць або дазваляе любое спагнанне, законнае або справядлівае, якое спаганяецца з яго маёмасці або атрымлівае супраць яго, або не выконвае або не выконвае любыя свае абавязацельствы па Кантракце або любым іншым дагаворы паміж Прадаўцом і Пакупніком, або не ў стане аплаціць свае даўгі ў сэнсе Закона Кітайскай Народнай Рэспублікі аб банкруцтве прадпрыемстваў 2006 г. або пакупнік спыняе гандаль;або

(iii) Пакупнік абцяжарвае або якім-небудзь чынам спаганяе любы з Тавараў.Прадавец мае права вярнуць аплату за Тавар, нягледзячы на ​​тое, што права ўласнасці на любы з Тавараў не перайшло ад Прадаўца.У той час як любы плацёж за Тавар застаецца нявыплачаным, Прадавец можа патрабаваць вяртання Тавару.Калі Тавары не вернуты ў разумны час, Пакупнік дае Прадаўцу безадзыўную ліцэнзію ў любы час на ўваход у любыя памяшканні, дзе Тавары знаходзяцца або могуць захоўвацца, каб агледзець іх, або, калі права Пакупніка на валоданне спынена, вярнуць іх, і аддзяляць Тавары там, дзе яны прымацаваны або злучаны з іншым прадметам, не нясучы адказнасці за нанесеную шкоду.Любое такое вяртанне або аднаўленне павінна ажыццяўляцца без шкоды для працяглага абавязацельства Пакупніка набываць Тавары ў адпаведнасці з Кантрактам.Калі Прадавец не можа вызначыць, ці з'яўляюцца якія-небудзь тавары Таварамі, права на валоданне якімі Пакупнік спыніўся, лічыцца, што Пакупнік прадаў усе Тавары такога роду, якія Прадавец прадаў Пакупніку ў парадку, у якім яны былі выстаўлены Пакупніку. .Пасля спынення дзеяння Кантракта, незалежна ад прычыны, правы Прадаўца (але не Пакупніка), якія змяшчаюцца ў гэтым Раздзеле 4, застаюцца ў сіле.

Продажы

5.Кошт.Калі іншае не пазначана ў пісьмовай форме Прадаўцом, цана на Тавары павінна быць цаной, указанай у прэйскуранта Прадаўца, апублікаваным на дату пастаўкі/лічыцца пастаўкай, а цана на Паслугі павінна быць разлічана на аснове часу і матэрыялаў у адпаведнасці з Прадаўцом. стандартныя сутачныя тарыфы.Гэтая цана не ўключае любы падатак на дабаўленую вартасць (ПДВ) і ўсе выдаткі/зборы, звязаныя з упакоўкай, пагрузкай, разгрузкай, транспарціроўкай і страхаваннем, якія абавязаны аплаціць Пакупнік.Прадавец пакідае за сабой права, паведаміўшы Пакупніку ў любы час да пастаўкі, павялічыць цану Тавараў/Паслуг, каб адлюстраваць павелічэнне кошту Прадаўца з-за любога фактару, які Прадавец не можа кантраляваць (напрыклад, без абмежавання, ваганні замежнай валюты , валютнае рэгуляванне, змяненне пошлін, значнае павелічэнне кошту працы, матэрыялаў або іншых выдаткаў на вытворчасць), змяненне тэрмінаў пастаўкі, колькасці або спецыфікацыі Тавараў, якія запытвае Пакупнік, або любая затрымка, выкліканая інструкцыямі Пакупніка , або няздольнасць Пакупніка даць Прадаўцу належную інфармацыю/інструкцыі.

6. Аплата.Калі іншае не пазначана ў пісьмовай форме Прадаўцом, аплата цаны за Тавары/Паслугі падлягае аплаце ў фунтах стэрлінгаў у адпаведнасці з наступным: 30% пры замове;60% не менш чым за 7 дзён да дастаўкі/пастаноўкі;і астатак 10% на працягу 30 дзён з даты дастаўкі/выканання.Час аплаты мае важнае значэнне.Плацёж не будзе лічыцца атрыманым, пакуль Прадавец не атрымае ачышчаныя сродкі.Уся цана пакупкі (уключаючы ПДВ, у залежнасці ад выпадку) падлягае аплаце, як паказана вышэй, нягледзячы на ​​тое, што дапаможныя або звязаныя з імі Паслугі застаюцца нявыплачанымі.Нягледзячы на ​​вышэйсказанае, усе плацяжы падлягаюць неадкладнай аплаце пасля скасавання Дамовы.Пакупнік уносіць усе належныя плацяжы ў поўным аб'ёме без выліку ў выглядзе заліку, сустрэчнага патрабавання, скідкі, скідкі ці іншым чынам.Калі Пакупнік не заплаціць Прадаўцу належную суму, Прадавец мае права

(i) спаганяць працэнты з такой сумы з даты аплаты па складзенай месячнай стаўцы, эквівалентнай 3%, да моманту аплаты, незалежна ад таго, да або пасля любога судовага рашэння [Прадавец пакідае за сабой права патрабаваць працэнты];

(ii) прыпыніць аказанне Паслуг або прадастаўленне Тавараў і/або

(iii) скасаваць Кантракт без папярэдняга паведамлення

7. Гарантыя.Прадавец прыкладзе разумныя намаганні для прадастаўлення Паслуг у адпаведнасці ва ўсіх істотных аспектах са сваёй прапановай.Прадавец гарантуе, што на працягу 12 месяцаў з даты пастаўкі Тавар будзе адпавядаць патрабаванням Дамовы.Прадавец не нясе адказнасці за парушэнне гарантыі на тавары, за выключэннем выпадкаў, калі:

(i) Пакупнік пісьмова паведамляе аб дэфекце Прадаўцу і, калі дэфект з'яўляецца вынікам пашкоджання падчас дастаўкі да перавозчыка, на працягу 10 дзён з моманту, калі Пакупнік выявіць або павінен быў выявіць дэфект;і

(ii) Прадаўцу даецца разумная магчымасць пасля атрымання паведамлення агледзець такія Тавары, і Пакупнік (калі аб гэтым папросіць Прадавец) вяртае такія Тавары на месца дзейнасці Прадаўца за кошт Пакупніка;і

(iii) Пакупнік дае Прадаўцу поўную інфармацыю аб меркаваным дэфекце.

Прадавец таксама не нясе адказнасці за парушэнне гарантыі, калі:

(i) Пакупнік будзе выкарыстоўваць такія Тавары далей пасля такога паведамлення;або

(ii) дэфект узнiк таму, што Пакупнiк не прытрымлiваўся вусных цi пiсьмовых iнструкцый Прадаўца адносна захоўвання, мантажу, уводу ў эксплуатацыю, выкарыстання або абслугоўвання Тавараў або (калi такiх няма) належнай гандлёвай практыкi;або

(iii) Пакупнік змяняе або рамантуе такія Тавары без пісьмовай згоды Прадаўца;або

(iv) Дэфект з'яўляецца вынікам належнага зносу.Калі Тавары/Паслугі не адпавядаюць гарантыі, Прадавец па сваім меркаванні адрамантуе або заменіць такія Тавары (або дэфектную частку) або паўторна акажа Паслугі або верне цану такіх Тавараў/Паслуг па прапарцыйнай стаўцы Кантракту пры ўмове, што , па просьбе Прадаўца Пакупнік павінен за кошт Прадаўца вярнуць Прадаўцу Тавар або дэфектную частку Тавару.У выпадку, калі дэфект не знойдзены, Пакупнік кампенсуе Прадаўцу разумныя выдаткі, панесеныя пры расследаванні меркаванага дэфекту.Калі Прадавец выконвае ўмовы ў 2 папярэдніх сказах, Прадавец не нясе далейшай адказнасці за парушэнне гарантыі ў дачыненні да такіх Тавараў/Паслуг.

8. Абмежаванне адказнасці.Наступныя палажэнні вызначаюць поўную фінансавую адказнасць Прадаўца (уключаючы любую адказнасць за дзеянні/бяздзейнасць яго супрацоўнікаў, агентаў і субпадрадчыкаў) перад Пакупніком у дачыненні да:

(i) Любое парушэнне Кантракта;

(ii) Любое выкарыстанне або перапродаж Пакупніком Тавараў або любога прадукту, у склад якога ўваходзіць Тавар;

(iii) Прадастаўленне Паслуг;

(iv) Выкарыстанне або прымяненне любой інфармацыі, якая змяшчаецца ў дакументацыі Прадаўца;і

(v) Любое прадстаўленне, заява або шкоднае дзеянне/бяздзеянне, уключаючы нядбайнасць, якія ўзнікаюць у адпаведнасці з Кантрактам або ў сувязі з ім.

Усе гарантыі, умовы і іншыя ўмовы, прадугледжаныя законам або агульным правам (за выключэннем умоў, прадугледжаных Дагаворным правам Кітайскай Народнай Рэспублікі), у поўнай меры, дазволенай законам, выключаны з Дамовы.Нішто ў гэтых умовах не выключае і не абмяжоўвае адказнасць Прадаўца:

(i) За смерць або цялесныя пашкоджанні, выкліканыя нядбайнасцю Прадаўца;або

(ii) па любым пытанні, калі прадавец выключыў або спрабаваў выключыць сваю адказнасць з боку прадаўца;або

(iii) За махлярства або падманнае ўвядзенне ў зман.

З улікам вышэйсказанага поўная адказнасць Прадаўца па кантракце, дэлікце (уключаючы нядбайнасць або парушэнне законных абавязкаў), скажэнні, рэстытуцыі або іншым чынам, якія ўзнікаюць у сувязі з выкананнем або запланаваным выкананнем Кантракту, абмяжоўваецца цаной Кантракту;і Прадавец не нясе адказнасці перад Пакупніком за страту прыбытку, страту бізнесу або знясіленне гудвіла ў кожным выпадку, прамым, ускосным або ўскосным, або любыя прэтэнзіі на наступную кампенсацыю (незалежна ад прычын), якія ўзнікаюць з або ў сувязі з Кантракт.

9. Форс-мажорныя абставіны.Прадавец пакідае за сабой права адкласці дату пастаўкі або скасаваць Кантракт або паменшыць аб'ём Тавараў/Паслуг, замоўленых Пакупніком (без адказнасці перад Пакупніком), калі ён не можа або затрымліваецца ў вядзенні сваёй дзейнасці па абставінах. па-за межамі яго разумнага кантролю, уключаючы, без абмежавання, стыхійныя бедствы, экспрапрыяцыю, канфіскацыю або рэквізіцыю аб'ектаў або абсталявання, дзеянні ўрада, дырэктывы або запыты, вайну або надзвычайнае становішча ў краіне, тэрарыстычныя акты, пратэсты, беспарадкі, грамадзянскія хваляванні, пажар, выбух, паводка, неспрыяльныя, неспрыяльныя або экстрэмальныя ўмовы надвор'я, уключаючы, але не абмяжоўваючыся імі, шторм, ураган, тарнада або маланкі, стыхійныя бедствы, эпідэміі, лакаўты, забастоўкі або іншыя працоўныя спрэчкі (незалежна ад таго, датычацца ці не працоўнай сілы любога з бакоў), або абмежаванні або затрымкі, якія ўплываюць на перавозчыкаў, або немагчымасць або затрымка ў атрыманні паставак адпаведных або прыдатных матэрыялаў, працоўнай сілы, паліва, камунальных паслуг, дэталяў або машын, немагчымасць атрымання ліцэнзіі, дазволу або паўнамоцтваў, правілы імпарту або экспарту, абмежаванні або эмбарга.

10. Інтэлектуальная ўласнасць.Усе правы інтэлектуальнай уласнасці на прадукты/матэрыялы, распрацаваныя Прадаўцом самастойна або сумесна з Пакупніком, звязаныя з Паслугамі, належаць Прадаўцу.

11. Агульныя.Кожнае права або сродак прававой абароны Прадаўца ў адпаведнасці з Кантрактам не наносіць шкоды любым іншым правам або сродкам прававой абароны Прадаўца ў адпаведнасці з Кантрактам ці не.Калі якое-небудзь палажэнне Кантракту будзе прызнана любым судом або падобным органам поўнасцю або часткова незаконным, несапраўдным, несапраўдным, анулюемым, невыканальным або неабгрунтаваным, яно будзе прызнана ў той ступені, у якой такая незаконнасць, несапраўднасць, несапраўднасць, несапраўднасць, немагчымасць выканання або неабгрунтаванасць лічыцца асобным, а астатнія палажэнні Кантракта і астатняя частка такога палажэння застаюцца ў поўнай сіле.Няздольнасць або затрымка Прадаўца ў выкананні або частковым выкананні любога палажэння Кантракту не павінна тлумачыцца як адмова ад любога з яго правоў па ім.Прадавец можа пераўступіць Кантракт або любую яго частку, але Пакупнік не мае права пераўступаць Кантракт або любую яго частку без папярэдняй пісьмовай згоды Прадаўца.Любая адмова Прадаўца ад любога парушэння Пакупніком любога палажэння Кантракту або невыканання яго абавязкаў не павінна лічыцца адмовай ад любога наступнага парушэння або дэфолту і ніякім чынам не закранае іншыя ўмовы Кантракту.Бакі Кантракта не маюць намеру, каб якія-небудзь умовы Кантракту выконваліся ў сілу Закона аб кантрактах Кітайскай Народнай Рэспублікі 2010 г. аб кантрактах (правах трэціх асоб) любой асобай, якая не з'яўляецца яго бокам.Стварэнне, існаванне, пабудова, выкананне, сапраўднасць і ўсе аспекты Кантракта рэгулююцца кітайскім заканадаўствам, і бакі падпарадкоўваюцца выключнай юрысдыкцыі кітайскіх судоў.

Агульныя ўмовы набыцця тавараў і паслуг

1. УЖЫВАЕМАСЦЬ УМОЎ.Гэтыя ўмовы прымяняюцца да любога заказу, размешчанага Пакупніком («Заказ») на пастаўку тавараў («Тавары») і/або прадастаўленне паслуг («Паслугі»), і разам з умовамі на вокладцы Заказу з'яўляюцца толькі ўмовы, якія рэгулююць дагаворныя адносіны паміж Пакупніком і Прадаўцом у дачыненні да Тавараў/Паслуг.Альтэрнатыўныя ўмовы ў прапанове Прадаўца, рахунках-фактурах, пацверджаннях або іншых дакументах з'яўляюцца несапраўднымі і не маюць сілы.Ніякія змены ва ўмовах Заказу, уключаючы, без абмежавання, гэтыя ўмовы, не з'яўляюцца абавязковымі для Пакупніка, за выключэннем выпадкаў, калі іх упаўнаважаны прадстаўнік Пакупніка ўзгадніў у пісьмовай форме.

2. КУПІЦЬ.Заказ з'яўляецца прапановай Пакупніка набыць указаныя ў ім Тавары і/або Паслугі.Пакупнік можа адклікаць такую ​​прапанову ў любы час, паведаміўшы Прадаўцу.Прадавец павінен прыняць або адхіліць заказ на працягу перыяду часу, указанага ў ім, шляхам пісьмовага паведамлення Пакупніку.Калі Прадавец безумоўна не прымае або не адхіляе заказ на працягу гэтага перыяду часу, ён страчвае сілу і вызначаецца ва ўсіх адносінах.Пацвярджэнне Прадаўцом, прыняцце аплаты або пачатак выканання будзе азначаць безумоўнае прыняцце Заказу.

3. ДАКУМЕНТАЦЫЯ.У рахунках-фактурах і выпісках ад Прадаўца асобна ўказваецца стаўка падатку на дабаўленую вартасць (ПДВ), спаганяемая сума і рэгістрацыйны нумар Прадаўца.Прадавец павінен даць кансультацыйныя запіскі разам з Таварамі, указваючы нумар замовы, характар ​​і колькасць Тавараў, а таксама як і калі Тавары былі адпраўлены.Усе партыі Тавараў Пакупніку павінны ўключаць у сябе ўпаковачную накладную і, пры неабходнасці, «Сертыфікат адпаведнасці», кожны з якіх паказвае нумар замовы, характар ​​і колькасць Тавараў (уключаючы нумары дэталяў).

4. МАЕМАСЦЬ ПАКУПНІКА.Усе ўзоры, штампы, прэс-формы, інструменты, чарцяжы, мадэлі, матэрыялы і іншыя прадметы, пастаўленыя Пакупніком Прадаўцу ў мэтах выканання Заказу, застаюцца ўласнасцю Пакупніка і знаходзяцца на рызыку Прадаўца да вяртання Пакупніку.Прадавец не мае права забіраць маёмасць Пакупніка з-пад апекі Прадаўца, а таксама не дазваляе выкарыстоўваць яе (акрамя як для выканання Заказу), канфіскоўваць або канфіскаваць.

5. ДАСТАЎКА.У выкананні Заказу час важны.Прадавец павінен даставіць Тавары і/або аказаць Паслугі ў памяшканні, указаным у Замове, не пазней за дату дастаўкі, паказаную ў Замове, або, калі дата не пазначана, на працягу разумнага часу.Калі Прадавец не можа паставіць да ўзгодненай даты, Прадавец прымае такія спецыяльныя меры па дастаўцы, якія можа ўказаць Пакупнік, за кошт Прадаўца, і такія меры не павінны ўшчамляць правы Пакупніка па Заказе.Пакупнік можа запытаць адтэрміноўку пастаўкі Тавараў і/або выканання Паслуг, і ў гэтым выпадку Прадавец арганізуе неабходнае бяспечнае захоўванне на рызыку Прадаўца.

6. КОШТЫ І АПЛАТА.Цана Тавараў/Паслуг павінна быць такой, як указана ў Замове, без уліку любога прымяняльнага ПДВ (які павінен быць аплачаны Пакупніком у адпаведнасці з рахункам-фактурай ПДВ), а таксама з улікам усіх збораў за ўпакоўку, упакоўку, транспарціроўку, страхоўку, пошліны або зборы (акрамя ПДВ).Пакупнік павінен аплаціць пастаўленыя тавары/паслугі на працягу 60 дзён з моманту атрымання сапраўднага рахунку-фактуры з ПДВ ад прадаўца, калі іншае не прадугледжана ў замове, пры ўмове, што тавары/паслугі былі пастаўлены і безумоўна прыняты пакупніком.Нават калі Пакупнік ажыццявіў аплату, Пакупнік пакідае за сабой права адмовіць на працягу разумнага перыяду пасля таго, як яны былі пастаўлены Пакупніку, цалкам або любую частку Тавараў/Паслуг, калі яны ва ўсіх адносінах не адпавядаюць Заказу, і у такім выпадку Прадавец па патрабаванні вяртае ўсе грошы, выплачаныя Пакупніком або ад яго імя ў дачыненні да такіх Тавараў/Паслуг, і забірае любыя адхіленыя Тавары.

7. ПЕРАХОД РЫЗЫКІ/ПРАВА ПРАВА.Не закранаючы права Пакупніка адмовіцца ад Тавараў, права ўласнасці на Тавары пераходзіць да Пакупніка пры дастаўцы.Рызыка ў Таварах пераходзіць да Пакупніка толькі тады, калі Пакупнік прымае іх.Калі Пакупнік адхіляе Тавары пасля аплаты за іх, права ўласнасці на такія Тавары вяртаецца Прадаўцу толькі пасля атрымання Пакупніком поўнага вяртання сумы, выплачанай за такія Тавары.

8. ВЫПРАБАВАННЕ І ПРАВЕРКА.Пакупнік пакідае за сабой права праверыць/агледзець Тавары/Паслугі да або пасля іх дастаўкі.Прадавец перад пастаўкай Тавараў/Паслуг павінен правесці і зафіксаваць такія выпрабаванні/праверкі, якія можа запатрабаваць Пакупнік, і прадаставіць Пакупніку бясплатна завераныя копіі ўсіх зробленых запісаў.Без абмежавання дзеяння папярэдняга сказа, калі брытанскі або міжнародны стандарт прымяняецца да Тавараў/Паслуг, Прадавец павінен праверыць/праверыць адпаведныя Тавары/Паслугі ў строгай адпаведнасці з гэтым стандартам.

9. СУБПАДРЯД / ПЕРАСУПКА.Прадавец не павінен заключаць субпадрад або пераўступаць любую частку гэтага Заказа без папярэдняй пісьмовай згоды Пакупніка.Пакупнік можа перадаць перавагі і абавязацельствы па гэтым Замове любой асобе.

Купля

10. ГАРАНТЫІ.Усе ўмовы, гарантыі і абавязацельствы з боку Прадаўца, а таксама ўсе правы і сродкі прававой абароны Пакупніка, выражаныя або падразумяваныя агульным правам або статутам, прымяняюцца да Заказу, уключаючы, але не абмяжоўваючыся, адпаведнасць прызначэнню і камерцыйнасць, на падставе таго, што Прадавец мае поўнае паведамленне аб мэтах, для якіх Пакупніку патрабуюцца Тавары/Паслугі.Тавары павінны адпавядаць спецыфікацыям/заявам, зробленым Прадаўцом, і ўсім адпаведным кодэксам практыкі, кіруючым прынцыпам, стандартам і рэкамендацыям, зробленым гандлёвымі асацыяцыямі або іншымі органамі, уключаючы ўсе прыдатныя брытанскія і міжнародныя стандарты, і адпавядаць лепшай галіновай практыцы.Тавары павінны быць зроблены з якасных і здаровых матэрыялаў, першакласнага вырабу і без дэфектаў.Паслугі будуць прадастаўляцца з усім належным майстэрствам і дбайнасцю і на аснове таго, што Прадавец заяўляе, што з'яўляецца экспертам у кожным аспекце выканання Заказу.Прадавец у прыватнасці гарантуе, што ён мае права перадаць права ўласнасці на Тавары і што Тавары не маюць ніякіх спагнанняў, залогаў, абцяжаранняў або іншых правоў на карысць любой трэцяй асобы.Гарантыі Прадаўца дзейнічаюць на працягу 18 месяцаў з моманту пастаўкі Тавараў або аказання Паслуг.

11. КАМПАНЫЯЦЫЯ.Прадавец павінен абараняць і кампенсаваць Пакупніку любыя страты, прэтэнзіі і выдаткі (уключаючы ганарары адвакатаў), якія ўзнікаюць у выніку:

(a) любыя цялесныя пашкоджанні або шкоду маёмасці, прычыненую Прадаўцом, яго агентамі, служачымі або супрацоўнікамі або Таварамі і/або Паслугамі;і

(b) любое парушэнне любога права інтэлектуальнай або прамысловай уласнасці ў дачыненні да Тавараў і/або Паслуг, за выключэннем выпадкаў, калі такое парушэнне датычыцца дызайну, прадастаўленага выключна Пакупніком.

У выпадку любой страты/прэтэнзіі/выдаткаў, якія ўзнікаюць у адпаведнасці з (b), Прадавец за свой кошт і па выбары Пакупніка альбо робіць Тавары не парушаючымі правоў, замяняе іх сумяшчальнымі Таварамі, якія не парушаюць аўтарскія правы, альбо вяртае ў поўным аб'ёме сумы, выплачаныя Пакупнік у дачыненні да тавараў, якія парушаюць правы.

12. СПЫНЕННЕ.Без шкоды для любых правоў або сродкаў прававой абароны, на якія ён можа мець права, Пакупнік можа спыніць заказ з неадкладным дзеяннем без якой-небудзь адказнасці ў выпадку любога з наступнага: (a) Прадавец заключае любое добраахвотнае пагадненне са сваімі крэдыторамі або становіцца суб'ектам распараджэнне адміністрацыі, з'яўляецца банкрутам, падвяргаецца ліквідацыі (за выключэннем выпадкаў аб'яднання або рэканструкцыі);(b) асоба, якая абцяжарвае, уступае ў валоданне або прызначаецца для ўсіх або любой часткі актываў або прадпрыемстваў Прадаўца;(c) Прадавец парушае свае абавязацельствы па Замове і не выпраўляе такое парушэнне (калі гэта магчыма выправіць) на працягу дваццаці васьмі (28) дзён з моманту атрымання пісьмовага паведамлення ад Пакупніка з патрабаваннем сродкаў прававой абароны;(d) Прадавец спыняе або пагражае спыніць дзейнасць або становіцца неплацежаздольным;або (e) Пакупнік разумна асцерагаецца, што любое з падзей, згаданых вышэй, павінна адбыцца ў дачыненні да Прадаўца, і паведамляе Прадаўцу адпаведна.Акрамя таго, Пакупнік мае права спыніць дзеянне Заказу ў любы час па любой прычыне, адправіўшы Прадаўцу пісьмовае паведамленне за дзесяць (10) дзён.

13. КАНФІДЭНЦЫЯЛЬНАСЦЬ.Прадавец не павінен і павінен гарантаваць, што яго супрацоўнікі, агенты і субпадрадчыкі не выкарыстоўваюць і не раскрываюць трэцім асобам любую інфармацыю, якая адносіцца да бізнесу Пакупніка, уключаючы, але не абмяжоўваючыся, спецыфікацыі, узоры і чарцяжы, якія могуць стаць вядомыя Прадавец шляхам выканання заказу або іншым чынам, за выключэннем таго, што такая інфармацыя можа выкарыстоўвацца па меры неабходнасці для належнага выканання заказу.Пасля завяршэння заказу Прадавец павінен вярнуць і даставіць Пакупніку ўсе такія прадметы і іх копіі.Прадавец не мае права без папярэдняй пісьмовай згоды Пакупніка выкарыстоўваць імя Пакупніка або гандлёвыя маркі ў сувязі з Заказам або раскрываць існаванне Заказа ў любых рэкламных матэрыялах.

14. ДЗЯРЖАЎНЫЯ КАНТРАТЫ.Калі на пярэдняй частцы Заказу пазначана, што ён зроблены ў рамках кантракту, заключанага з Пакупніком Дэпартаментам урада Кітая, да Заказа прымяняюцца ўмовы, выкладзеныя ў Дадатку да гэтага Пагаднення.У выпадку, калі якія-небудзь умовы Дадатку супярэчаць умовам тут, першыя будуць мець перавагу.Прадавец пацвярджае, што цэны, якія спаганяюцца ў рамках Заказу, не перавышаюць кошты, якія спаганяюцца за падобныя тавары, пастаўленыя Прадаўцом па прамым кантракце паміж Дэпартаментам урада Кітая і Прадаўцом.Спасылкі на Пакупніка ў любым кантракце паміж Пакупніком і Дэпартаментам урада Кітая будуць разглядацца як спасылкі на Прадаўца для мэт гэтых Умоў.

15. ШКОДНЫЯ РЭЧЫВЫ.Прадавец павінен паведаміць Пакупніку любую інфармацыю аб рэчывах, якія падпадаюць пад Манрэальскі пратакол і якія могуць быць прадметам замовы.Прадавец павінен выконваць усе дзеючыя правілы, якія тычацца рэчываў, небяспечных для здароўя, і прадастаўляць Пакупніку такую ​​інфармацыю аб такіх рэчывах, якія пастаўляюцца па Замове, якая можа спатрэбіцца Пакупніку ў мэтах выканання сваіх абавязацельстваў у адпаведнасці з такімі правіламі, або каб іншым чынам пераканацца, што Пакупнік ведае аб любых спецыяльныя меры засцярогі, неабходныя для таго, каб пазбегнуць пагрозы здароўю і бяспецы любой асобы пры атрыманні і/ці выкарыстанні Тавараў.

16. ЗАКОН.Парадак рэгулюецца англійскім заканадаўствам, і абодва Бакі падпарадкоўваюцца выключнай юрысдыкцыі кітайскіх судоў.

17. СЕРТЫФІКАЦЫЯ ПАХОДЖАННЯ;КАНФЛІКТНЫЯ МІНЕРАЛЫ АДПАВЕДНАСЦЬ.Прадавец павінен прадаставіць Пакупніку сертыфікат паходжання для кожнага з Тавараў, прададзеных па дадзенай дамове, і такі сертыфікат павінен указваць правіла паходжання, якое Прадавец выкарыстаў пры сертыфікацыі.

18. АГУЛЬНЫЯ.Ніякая адмова Пакупніка ад любога парушэння Заказу Прадаўцом не будзе разглядацца як адмова ад любога наступнага парушэння Прадаўцом таго ж або любога іншага палажэння.Калі якое-небудзь палажэнне гэтага Пагаднення будзе прызнана кампетэнтным органам несапраўдным або невыканальным поўнасцю або часткова, сапраўднасць іншых палажэнняў не будзе закранута.Пункты або іншыя палажэнні, выражаныя або маюцца на ўвазе, што захаваюцца пасля заканчэння тэрміну дзеяння або спынення дзеяння, застаюцца ў сіле, уключаючы наступнае: пункты 10, 11 і 13. Апавяшчэнні, якія павінны быць уручаны ў адпаведнасці з гэтым дагаворам, павінны быць у пісьмовай форме і могуць быць дастаўлены ўручную, адпраўлены па пошце першага класа або адпраўлены шляхам перадачы па факсімільнай сувязі на адрас іншага боку, указаны ў Замове, або на любы іншы адрас, пра які бакі час ад часу паведамляюць пісьмова.